Tłumaczenie "позволила бы" na Polski

Tłumaczenia:

pozwoliłabyś

Jak używać "позволила бы" w zdaniach:

Семья Брэйди не позволила бы тебе убить 1, 500 годового дохода.
Brady'owie nie chcieli, żebyś ich pozbawił 1500 funtów rocznie.
Думаете, мадам Кюри позволила бы такие сравнения?
Co też by pani Curie powiedziała na takie porównanie?
А я и не позволила бы вам отправиться одному в логово кейзонов-нистрим.
A ja nigdy nie pozwoliłabym ci polecieć do twierdzy Kazon-Nistrim samemu.
Кроме того, Федерация не позволила бы это.
Zresztą, Federacja nie pozwoliłaby na to.
Позволила бы есть с её тарелки.
/I pozwoli ze swego talerza podjadać
Небольшая часть этих средств позволила бы проекту выжить.
Niewielka część tych pieniędzy pozwoli kontynuować badania.
Эта сделка позволила бы нам продержаться целый год.
Mieliśmy zapewnić dziękki temu świetną pozycję magazynu. Naprawdę? O jakim zysku mówimy?
Даже если был потенциал для чего-то большего, и я не говорю, что есть, наши военные положения и сама природа нашей работы не позволила бы этого.
Nawet gdyby potencjalnie było coś więcej, a nie mówię, że tak jest... Nasze stanowiska w wojsku i charakter pracy nie pozwalają na nic więcej.
И я не могу найти хоть одну девчонку, которая позволила бы мне... сделать это.
Ale nie mogę namówić żadnej dziewczyny, żeby pozwoliła mi... TO zrobić!
Поверьте, если бы я знала, я бы... никогда не позволила бы ему уйти вот так.
Believe me, if i had known, I would... Never have let him Get away with that.
Ты думаешь, если бы я действительно была в этом замешана, то позволила бы причинить тебе боль?
Czy myślisz, że mogłabym być zamieszana w coś takiego jak to? Że mogłabym pozwolić, aby coś ci się stało?
То есть, вы все занимаетесь тем, что я не позволила бы себе, но Мередит перешла все границы.
Wszyscy robiliście rzeczy, których ja bym nie zrobiła ale zachowanie Meredith's przekracza granice.
Ну, я не думаю, что Элизабет позволила бы это
Nie sądzę by Elsbeth na to pozwoliła.
Он просто хотел закрыть дело, и... Она не позволила бы его жене и его дочери упокоиться с миром.
Chciał mieć to tylko za sobą, a... ona nie pozwoliła jego żonie i córce spoczywać w pokoju.
И потом, выставка, посвященная Аноку, в пятницу, так что маловероятно, что Доктор Касвелл позволила бы Аноку просто встать и выйти из ее лаборатории.
Wystawę Anoka otwieramy w piątek, więc jest niewielka szansa na to, że dr Kaswell pozwoliła Anokowi wstać i wyjść z laboratorium.
Картер, я не позволила бы этому случиться.
Carter, nie chciałam na to pozwolić.
Думаешь, Сара позволила бы тебе уехать?
Myślisz że Sara pozwoliłaby ci zrezygnować?
И она не позволила бы никому встать у неё на пути.
Nie pozwała mi ani nikomu innemu mieszać się w muzykę.
Она не позволила бы кому-то управлять им даже пару часов.
Nie pozwalała nikomu się zastąpić, nawet na parę godzin.
Адель не позволила бы мне пропустить праздник Золы.
Adele nalegała, żebym nie przegapił przyjęcia małej panny Zoli.
Я позволила бы этой женщине подстричь любой из волосков на моем теле.
Nie mam takich włosów na ciele, których bym nie chciała mieć obciętych przez tą kobietę.
Далтон не позволила бы мне вернуться, если бы считала, что я не готов.
Dalton nie pozwoliłaby mi wrócić, gdyby nie sądziła, że jestem gotowy.
Машина для убийств позволила бы так?
Czy pozaziemska maszyna do zabijania by na to pozwolila?
Секретная служба не позволила бы этого.
Secret Service by na to nie pozwoliło.
Ты настолько злишься на неё, что позволила бы кому-то убить её?
Nadal jesteś tak wściekła na nią, że pozwoliłabyś komuś ją zabić?
Она могла подписать любые бумаги, но её дочь не позволила бы ей.
Podpisałaby odpowiednie papiery, ale córka nie zgodziła się na to.
Фрэнку пришла в голову идея построить эту машину, которая позволила бы поддерживать связь.
Frank wpadł na wspaniały pomysł, by zbudować tę maszynę, Dzięki której możemy pozostać w kontakcie.
Думаю, позволила бы ей всё опубликовать, и гори оно огнем!
Więc przypuszczam, że pozwoliłabym jej iść do prasy i zostać potępiona.
Я уверен, что моральная математика моего характера не позволила бы мне совершить убийство даже изменщиков государства.
Czuję przekonanie, że podstawy moralne mojego charakteru nie pozwoliłyby na morderstwo, nawet w najbardziej odmiennych stanach.
Я не позволила бы ему, если бы знала.
Gdybym wiedziała, nigdy bym na to nie pozwoliła.
Например, если бы террористы уничтожили все посольства США... И резидентуру АНБ на Ближнем Востоке, программа... Позволила бы восстановить все данные.
Gdyby wydarzyła się katastrofa, terroryści wysadzili każdą ambasadę i skasowali każde stanowisko NSA na Bliskim Wschodzie, ten program zabezpieczał przed utratą jakichkolwiek danych.
Я просто хотел сказать, что твоя мать не позволила бы своей работе...
Mówię tylko, że twoja matka nigdy by nie pozwoliła, by twoja praca...
Но когда ты заявилась к ней домой посреди ночи, она поняла, что ты каким-то образом унаследовала программирование Сэнди, а её подготовка в MI6 не позволила бы этому пропасть.
Ale kiedy pojawiłaś się u niej w środku nocy zrozumiała, że jakoś przejęłaś zaprogramowanie Sandy, a jej wyszkolenie w MI6 nie pozwoliło tego zmarnować.
Ты не позволила бы держать себя в этой комнате две недели.
Nie pozwoliłaby się trzymać w pokoju przez dwa tygodnie.
Позволила бы снова причинить ей боль?
Że pozwolę ci skrzywdzić ją jeszcze raz?
Мы подумали, что было бы замечательно обзавестись подобной технологией, которая позволила бы дельфинам делать разные запросы по ходу нашего общения, скажем, указать на игрушку.
Zaczęliśmy sobie myśleć - byłoby nieźle, gdyby opracować technologię, która pozwoliłaby delfinom prosić o te rzeczy w czasie rzeczywistym - ich ulubione zabawki?
6.0462019443512s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?